Nuestra misión: de blingue a bicultural
Desde el verano después del segundo año de la escuela secundaria, he querido ser bilingüe en español e ingles. He tomado clases de español desde el sexto año en la escuela primera, pero no estaba emocionada sobre la lengua y la cultura como ahora. Fui a México y tuve una experiencia fantástica. Promovía mis habilidades linguisticas y el entendimiento de una cultura diferente durante la estancía de un mes. Cuándo regresé a los Estados Unidos supe que español sería una parte de mi vida.
He estudiado, investigado y practicado la lengua por media de vida y todavía no me siento que soy bilingüe. Es difícil para mejorar la lengua cuando no necesito hablar español todo el tiempo. Por supuesto, puedo escribir ahora poco mejor que he escribido antes del principio de esta clase y me siento más comoda cuando hablo pero no sería bilingüe cuando no vivo en la cultura. Como leimos en el artículo de Kramsch, para ser bilingüe y bicultural el estudiante necesita saber las frases y palabras idiomáticos de cualquier lengua y cultura el está estudiando. Sin embargo, en el caso de español, hay muchas diferencias entre las culturas de los países hispano-hablantes. Siempre habrá significa a algunas palabras en algunas contextos (países y culturas) y espero que aprendería más de ellas cuando salgo a Ecuador en el proximo otoño.

1 Comments:
Creo que tienes que vivir en la cultura y hablar el idioma cada minuto del dia para mejorar tu conocimiento de la lengua, estoy de acuerdo con esto.
Pero como podemos cambiar desde bilingue hasta bicultural? Hay un gran diferencia entre sabiendo como hablar y conociendo la cultura de otro pais. Es la unica manera ir a otros paises y aprendiendo asi? como aprendes el idioma?
Post a Comment
<< Home